2015
Русский север / Russian north
ЗА ПОЛЯРНЫЙ КРУГ
[ PØLAR CIRCLE ]
( ИСТОРИЯ 1 / STORY 1 )
Наше путешествие на Кольский полуостров началось
у памятника Александру Сергеевичу Пушкину. Символично он указывал нам дорогу на север своей поэмой. Наша цель была снять документальный фильм о Русском Севере.

Our journey to the Kola Peninsula in order to make a documentary about the Russian North started from the Pushkin Square where Alexander Sergeevich Pushkin at the monument told us his poem dedicated to the north.


Стоя по колено в воде, рыбаки ловят сига.
Благодаря новым объездным путям — через Солнечногорск и Вышний Волочек, мы избежали «вечных» пробок на Петербургском шоссе. В городе Волхов мы увидели рыбаков и гидроэлектростанцию с высокой бетонной плотиной, построенную в 1927 году.

Due to the new bypasses – through Solnechnogorsk and Vishny Volochek – we escaped the "eternal" traffic jams on the St. Petersburg highway. In the city of Volkhov we met hydroelectric station with high concrete dam built in 1927 year. Standing knee-deep in the water, fishermen fished whitefish.


Старая Ладога.
Следующая остановка — село Старая Ладога (или Алдейгюборг по-норвежски) в Ленинградской области. По одной из версий, здесь Рюрик был призван править с варяжскими воинами, поэтому некоторые историки называют его первой столицей России. Граница с Карелией — там, где начинается туман. Из-за этого мы двигались очень медленно.

Next stop — the village of Staraya Ladoga (or Aldeygyuborg on Norse) in the Leningrad region. According to one of the versions, here Rurik was called to reign with Varangian warriors, so some historians call it the first capital of Russia. The border with Karelia is where the fog begins. Because of the it we moved very slowly.

Граница Карелии.
На следующий день мы остановились на обед в Карелии в Медвежьегорске. Этот город когда-то был центром ГУЛАГа. Весь день лил дождь. По дороге на Колу, мы остановились в Кеми — перевалочный пункт для тех кто хочет посетить Соловецкие острова. Мы пообедали на балконе с видом на губу Белого моря. Дорога была сильно размыта, мы держали скорость не больше 30 км в час. Добрались до Мурманской области. Полярный день, серпантин и дождь.

The next day we stopped for food in the Karelian Medvezhyegorsk — the center of the GULAG's Belbaltlag. All day the rain poured. On the way to the Kola we stayed at Kem - transit point to Solovki. Lunch was on the balcony with views of the White Sea lip. The road was washed away, and we had to go no faster than thirty kilometers per hour. We got into the Murmansk region - serpentine, the polar day and rain.
Кемь, вид на губу Белого моря.
20 июля 2015. В два часа ночи мы прибыли в Кировск. В дымных сумерках проявляются постиндустриальные артефакты — разрушенный завод, заброшенный железнодорожный вокзал, сгоревший дом на фоне озера Большой Вудъявр у подножия Хибинских гор. Главная улица города — проспект Ленина, она на контрасте выглядит довольно буржуазно и ухоженно. Вообще, первое впечатление жутко, необычно и красиво одновременно. Погода сегодня утром была для нас более благоприятной.

Дополнение от 2016 года. Оказалось здание разрушенное не завод, а старая котельная которую снесли. На этом месте планируется построить городской парк.

July, the 20th, 2am. Kirovsk. In the smoky twilight post-industrial artifacts manifest a ruined factory, an abandoned train station, a burned-out house on a background of lake Big Vudyavr at the foot of the Khibiny Mountains. The main street of the city — Lenin Avenue – at the contrast looks pretty bourgeois and well-groomed. In general, the first impression is scary and beautiful at the same time. The weather this morning was more favorable to us.
Индустриальный пейзаж на фоне Хибинских гор.
Мы оставили нашу машину на стоянке курорта Тирвас и пошли на озеро Малый Вудъявр. Вдоль дороги по обе стороны множество ручьев.

We left our car in the parking at the resort and went to the lake Small Vudyavr. Along the road there are flowing streams, sometimes framed it by two sides.
Индустриальный пейзаж на фоне Хибинских гор.
Хибины — это рай для путешественников: акварельные виды, множество маршрутов, нет необходимости в дорогом оборудовании или физической подготовке.

Khibiny is a heaven for hikers: watercolor views, many routes and paths, no need in equipment or physical preparation.
Озеро Малый Вудьявр.
Погода меняется каждые двадцать минут. Это обусловленно горной местностью, горы притягивают дождевые облака. Мы поднялись до ледника, на нем были красноватые пятна — особый вид бактерии похожих на водоросли, узнал я об этом позже. Погода снова поменялась, пошел сильный дождь и мы благополучно промокли до нитки.
Озеро Малый Вудьявр.
Мох, камни и карликовые деревья. Тропа исхожена туристами.
Мох и Камни — Хибины.
Мончегорск — город металлургов (саамский — монча, значит красивый, город в красивой тундре) встретил нас цветным дымом из труб и запылившейся тундрой. Пообщались с Владимиром Трусовым — инженером и бардом, который рассказал нам об особенностях северной природы, поделился своими впечатлениями о мегаполисе и успокоил нас касательно экологической ситуации в городе.

City of metallurgists Monchegorsk (Saami — moncha, means — beautiful) met us with dusty panorama of plants and pipes with colored smoke. We met with Vladimir Trusov — engineer and bard, who told us about the features of the northern nature, shared his impressions of the metropolis and reassured about the environmental situation in the city — melting plant of Severonikel was closed.
Мончегорск.
Чтобы добраться до Печенги, необходимо пройти контрольно-пропускной пункт. Граница с Норвегией находится неподалеку, а военные здесь главные. Отец Митрофан (Баданин), бывший капитан второго ранга, рассказал нам о духовном подвиге 116 мучеников, сожженных финскими разбойниками в XVI веке. Потом пригласил нас пообедать с братьями в Трифоно-Печенгском монастыре в Луостари.

To get to the Pechenga, it is necessary to pass a check point with passport control. The border with Norway is nearby and the militaries are main around. Father Mitro (Badanin) is former captain of the second rank, told us about the spiritual feat of 116 martyrs, burned by Finnish pirates in the XVI century. And then he invited us to share a meal with the brethren in the Trifonov-Pechenga monastery at Luostari.
Луостари.
Тихое величество и спокойствие. Здесь два мемориала: немецкий и советский. Гранитные плиты, вырезанные с тысячами имен, произвели мрачное впечатление. Дальний горизонт, чистое голубое небо и только птицы нарушают тишину.

Cemetery gives the impression of silent majesty and calm. At the burial adjoin two memorials: German and Soviet. Granite slabs carved with thousands of names produced dismal. Distant horizon, clear blue sky and only the birds break the silence.
Немецкое мемориальное кладбище.
Вечером мы прибыли в Шонгуй, чтобы встретиться с саамской художницей Надеждой Фениной и председателем саамской общины Светланой Матрехиной. Светлана показала нам свою ферму: три собаки, белки и стадо оленей.

In the evening we arrived at Shongui to meet Saami artist Nadezhda Fenina and chairman of Saami community - Svetlana Matrehina. Svetlana showed us her farm - three dogs, squirrels and a herd of reindeers.
Саамские олени.
Пыжик — недавно родившийся (до месяца) теленок северного оленя.
Важенка — самка оленя, недавно принесла олененка и была переселена из стада в отдельный загон. Каждый день олени едят по два мешка мха, это их основная пища. Олень не может жить в местах, где он не растет. Светлана шутит, что олень это помесь кота и лошади.

Pyzhik — recently born (up to one month) calf of reindeer Vazhenka (young deer) has recently brought the fawn, and was resettled from the herd in a separate enclosure. Every day deer eat two bags of moss, it is their staple food. Deer can not live in places where it is not growing. Svetlana jokes that reindeer - a cross between a cat and a horse.
Пыжик.
Полярный день означает бесконечный закат. Время около часу ночи.

Fake sunset in Murmansk, in the reality sun will not sit down.
Вид на порт Мурманска.
35-метровый памятник «Неизвестному солдату» получил прозвище «Алеша». Является одним из крупнейших памятников России — символ Мурманска, память о войне. Мемориал защитникам Арктики находится на довольно высоком холме в Кольском заливе, поэтому Алеша виден из любой точки города.

35-meter monument of «Unknown Soldier» earned the nickname «Alyosha». This monument is one of the biggest monuments in Russia a symbol of war pride and Murmansk. Memorial to the defenders of the Arctic is at a fairly high hill in the Kola Bay, so Alyosha is visible from anywhere in the city.
Мурманск. Алёша.
Один из больших портов России находится в Мурманске.
Murmansk — one of Russia's largest ports.
Мурманск. Морской порт.
Вечером мы остановились в центре современного искусства Roxy, где Роман Васин и Иван Дубовский рассказали нам о том, как обстоят дела с хип-хопом и уличным искусством в Мурманске.

In the evening, we stopped at the center of contemporary art named Roxy, where Roman Vasin and Ivan Dubovskii chatted with us about how it is going with hip-hop and street art in Murmansk.
Культурный центр ROXY — Рома Васин. Интервью 2015.
Граффити в здании делают место похожим на сквот. Тут проводятся мероприятия в течение последних двух лет — фестивали, концерты и вечеринки, есть школа танцевального брейка и киноклуб. Ребята говорят, что северные люди отличаются от других только тем, что теплее одеваются.

The graffiti in the building are similar to a squat, which hold events for two years festivals, concerts and parties, there is a school of dance break and cinema club. Folks said that the northern people differ from others only in that dress which is warmer.
Культурный центр ROXY.
От главной дороги до поселка Териберка 40 км грунтовой дороги с острыми камнями. Нам пришлось ехать с вдумчивой скоростью 60 км / ч. Как нас ждал Игорь Сагитов — представитель фермерского кооператива «ЛавкаЛавка» в Териберке и звукорежиссер местного Дома культуры. Он рассказал о деревенской жизни, медведях и особенностях местного юмора.

From the main road to the village of Teriberka there are 40 km of dirt road with sharp stones. We had to go with a thoughtful speed of 60 km/h on it. As we waited for Igor Sagitov – an ambassador of "LavkaLavka" farmer cooperative in Teriberka and a sound engineer the local House of Culture. He spoke about the village life, the bears and the specifics of local humor.
Знакомство с Териберкой.
Надо сказать, что большая часть красот Териберки не были показаны в фильме «Левиафан», но фильм прославил эту деревню: теперь сюда приезжают туристы, фестивали, гостевые дома, построенные на песчаном пляже Баренцева моря, и ресторан, где подают местные морепродукты - лосось, треска, краб и морские гребешки.

I must say that most of the beauties Teriberka were not included in "Leviathan" film, but the film glorified this village: Now tourists come here, festivals, guest houses built on the Barents Sea sandy beach, and a restaurant that serves local seafood - salmon, cod, crab and scallops.
ALL I HAD I GAVE.
Лишь только один из нас решился окунуться в Баренцевом море. Смелость проявил Юра Лобиков.

The only bathing person in the entire north-Arctic coast, fearless and desperate is Yuri Lobikov.
ЮРА ЛОБИКОВ — ВИЗБОР МЛАДШИЙ.
Дети бегают и смеются, громкие крики чаек, шум ветра и моря. Звуки медленно кружатся в холодном воздухе на пустынном пляже.

Children running around and laughing, sharp cries of gulls, the noise of the wind and the sea … sounds slowly circling in the cold air on a lonely beach.
БЕРЕГ БАРАНЦЕВА МОРЯ. ТЕРИБЕРКА.
Мертвые рыболовецкие судна обнажают свои кости. Мне напоминают они дерижабли.

Rotten fishing boats thrown in a pile of small dam, exposing the skeletons looked like airships.
СТАРЫЕ КОРАБЛИ.
Эти баркасы одна из причин почему сюда едут фотографы. Природные условия не щадят их, с каждым годом они все больше разрушаются.
ЗАТОНУВШИЕ БАРКАСЫ.
Советское наследие догнивает на берегу моря. Тело корабля похоже на брюхо кита. Живых настоящих китов я видел, но в другой поездке — большая удача.
СОВЕТСКОЕ НАСЛЕДИЕ.
Необычное сочетание английских афоризмов на грубых деревянных домах, стильные граффити на каменных руинах, ощущение полной изоляции места от внешнего мира окруженное фантастической природой вокруг.

The unusual combination of aphoristic English expressions on crude wooden houses and stylish graffiti on the stone ruins, a sense of complete isolation of the place from the outside world and the fantastic nature around.
LOCAL BANKSY
Малое Батарейское Озеро — здесь снималась одна из сцен Левиафана. Оно впадает в море образуя водопад.
МАЛОЕ БАТАРЕЙСКОЕ ОЗЕРО
Дорога к водопаду занимает около часа, а может и больше, ведь скалы озера они своими скандинавскими или исландскими видами скрадывают время.
БАРЕНЦЕВО МОРЕ.
Териберка единственное село которое имеет прямой выход к Баренцеву морю. Сюда переселялись поморы Белого моря. Баренцево море относится к Северному Ледовитому океану. Там за горизонтом Арктика всего через 2000 км.
ТЕРИБЕРКА — КРАЙ ЗЕМЛИ.
Местный юмор о котором нам говорил Сагитов. Инсталляция постоянно обновляется.

The same local humor. Installation is constantly updated.
Left
Right
No one wanted to leave. But the tight filming timeline did not allow changes in the schedule. And Teriberka remained in the memory of one of those special places where you want to linger.
ТУНДРА, КАМЕНЬ И ЯГЕЛЬ.
Hiking to Seydozero was the hardest stage of the journey. Path of twelve kilometers took about six hours. In addition to the usual tourist backpacks we were loaded with film and photo equipment, but the surrounding beauty distracted from the hardships of way. The trail began after crossing the narrow gauge railway at Lovozero's mining and processing plant in Revda.
ПУТЬ ДО СЕЙДОЗЕРА ЛЕЖИТ ЧЕРЕЗ ЛГОК.
We left at nine o'clock in the evening, and the polar sun lit the way through the night.
УЗКОКОЛЕЙКА ЛГОК.
The first part of the route is the upper tundra, covered with large stones on which the trail climbs to the pass. At the top sat a cloud, and it was raining.
КУРУМНИК ЛОВОЗЕРСКИХ ТУНДР.
The first part of the route is the upper tundra, covered with large stones on which the trail climbs to the pass. At the top sat a cloud, and it was raining.
Panorama of Lovozero's tundra. Among this nature you feel like a pioneer of the north, which gave strength to move forward. Watch your step had to be careful on wet, wobbly stones easy to slip.
ПЕРЕВАЛ.
Descending from the pass, the trail lost up and down the northern jungle: dense forest of shrubs and branched birch, crossing streams. Then the forest was flat and marshy, and almost at the end of the road was hit by two naked marshy meadows and the last obstacle in the form of logs through the quiet tributary of the lake. Stops for more than 5 minutes were not possible — at the top of the freezing wind, mosquitoes at the bottom. The air temperature was about 9 degrees, and raining all the way watered our luggage, our future wood for fire and us.
СЕЙДОЗЕРО.
Larisa Avdeeva, the chairman of the Saami community told us that at the sacred Seydozero forbidden to bathe, talk loudly, laugh, wash the dishes and for women to be after nine in the evening. About tea and sweets nothing was said.
СЕЙДОЗЕРО.
Rain is over and the next day was a wonderful sunny weather, rare for these edges. The air is warmed up to 16 degrees. Archaic and primordial. Time seems to have stopped. And around the silence, only the bird cry above the lake.
ЛОВОЗЕРСКИЕ БОЛОТА.
And a delicious dinner cooked on fire! And the appetite was excellent!
ЕДА ВСЕМУ РЕШЕНИЕ.
Good weather has not left us on the way back. We are tired but satisfied. Sometimes there is a snow.
СНЕЖНИК В ЛОВОЗЕРСКИХ ТУНДРАХ.
Нам постоянно не хватало воды. Это была большая ошибка не взять лишних пару литров. Лишь к концу пути мы нашли желанный ручей с прохладной горной водой.
РУЧЕЙ.
One of the oldest settlements of the Kola Peninsula, situated at the mouth of the Umba River, which flows into the White Sea. The mouth of the river could be seen on the horizon.
УМБА. ВЫХОД В БЕЛОЕ МОРЕ.
Vehicle for any weather. On the back there is a MSCO logo.
Left
Right
On the way to Varzuga over 130 km, we saw only one oncoming car, but caught a few rabbits and a fox. Varzuga is a beautiful and rich Pomors village. Pomors came to the Kola Peninsula in 11-12th centuries from Novgorod the Great. They settled on the shores of the White Sea and the Barents Sea, and were engaged in fishing, and so got its name. Pomors are a profession, not a nationality.

Varzuga is located on both banks of the wide river of the same name not far from its confluence with the White Sea. All this time there was not any bridge across the river there, to the other side we were transported by flamboyant Pomor with mustaches. "What for? - Piotr Prokopyevich is surprised — All people have boats here."
ВАРЗУГА.
And about the unique ecosystem of the river Varzuga: pearl shells filters river water, that's why spawning salmon comes for here and then salmon carries the larvae in the gills of pearl. Varzuga was the last point of our trip before returning to Moscow.
ДРУГОЙ БЕРЕГ ВАРЗУГИ.
On the way back we were again in Medvezhyegorsk. At the photo you can see the building of the Office of the White Sea Canal NKVD, the place where decisions and sentences imposed, signed a decree on executions or hard works, to determine who sent to the most difficult parts of the construction of the White Sea-Baltic Canal.
МЕДВЕЖЬЕГОРСК.
After 2 weeks of endless roads and successive interviews we saw for the first time the warm summer sky promising a real night. We have done it – and we believed that we are almost home.
НАСТОЯЩИЙ ЗАКАТ.