"СЕВЕР" / "SEVER" 68 97 N 33 07 E

ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОЛЬСКИЙ ПОЛУОСТРОВ

2017—2018
Так получилось, что в 2017 году я снова посетил Кольский полуостров, и не один раз. Целью изначально был полуостров Рыбачий, но погода перечеркнула все мои планы. Поэтому в 2018 году я решил, что обязательно осуществлю эту мечту.

It so happened that in 2017 I went back to the Kola Peninsula on several occasions. Initially I was going to visit the Rybachy Peninsula but the weather blew off my plans. That's why I decided to make my dream come true in 2018.

Снежная тундра в Териберке.

69 16 N 35 14 E
ТЕРИБЕРКА / TERIBERKA

Первое упоминание о поморском селе Териберка относится к 16 веку. Оно находится на берегу Баренцева моря на губе Лодейная, куда впадает одноименная река Териберка. Местные жители испокон веков занимались здесь рыбным и китобойным промыслом. В 1869 году в эти края начали переселяться люди с Белого моря.

Teriberka was first mentioned in the 16th century. It is located on the coast of the Barents Sea near the Lodeynaya Bay. The Teriberka river falls into the bay. Local villagers have been fishing and whaling since the dawn of time. In 1869 settlers from the White Sea coasts started moving here.
Старый дом на берегу Териберки.
У каждого поморского села свой узор на одежде, свой хор и своя "поморская"песня. Звучание поморов Териберки протяжное, и отличается более мрачным колоритом нежели у поморов Белого моря — это отпечаток сурового климата здешних мест который отразился в настроении их песен.

*Поморский хор Териберки — песня Белорыбица

Every Pomor village has its own ornament, chorus and traditional song. It seems that the harsh climate has left its trace on the songs of the Teriberka Pomors which sound darker and more intense that those of the White Sea Pomors.

*Teriberka Pomors singing «Beloribitsa»
Свой выход в море я благополучно проспал. Пришлось опоздать на самолет, чтобы предпринять еще одну попытку следующим утром. Ходили мы на «Малом рыболовецком судне» или, как говорят рыбаки, «Мартышке». Меня переобули в профессиональную обувь, с толстой резиновой подошвой, больше всего похожую на валенки. Железо корабля тянет тепло в первую очередь с ног, а обычная обувь, пусть и зимняя, не подходит. Если ты замерз в море, то все... сразу, конечно, не умрешь, но риск получить воспаление легких большой.

That night I overslept and missed sailing out to sea. I had to cancel my flight to make another attempt next morning. We boarded a light fishing boat or «Martyshka» (marmoset) as fishermen call it. I put on special shoes with thick rubber soles closely resembling felt boots. Metal sucks warmth starting from your feet, thus ordinary shoes (even winter ones) won't do. If you get cold out at sea — well, you won't die immediately but you will be at high risk of catching pneumonia.
Выход из Териберки на Мартышке.
АЛЕКСАНДР / ALEXANDER

Главное правило Александра: «Море не любит дураков и пьяниц».
Судно, на котором выходил в море, принадлежит Александру. Он ветеран Афганской войны. Свои зовут его «Душман», что на афганском значит — враг. В начале 90-х годов он начал ходить в море.

Alexander's motto is «Sea hates stupid people and drunkards».
The ship is owned by Alexander. He is an Afghan war veteran. Friends and family call him «Dushman» which means «enemy» in the Afghan language. He started going out to sea in the '90s.
«Душман».
Чайки или «Глупыши» всегда преследуют рыболовные суда в погоне за рыбными потрохами. Мы находимся рядом с островом Кильдин, где живет всего 10 человек.
Иностранцы выходят в море на рыбалку или за красивыми видами. Китайцам продают туры, обещая, что они увидят китов. За все время видел китов раза два, ну как китов, скорее их хвосты и хребты, скользящие в толще воды.

Seagulls follow fishing boats hunting for fish guts. We are near Kildin island populated by 10 people only.
Foreigners sail out to sea for fishing or beautiful views. The Chinese book toors which promise they will see whales. I've seen whales twice… well not the whales exactly but their tales and ridges sliding in the water.
Баренцево море. Рыбаки и чайки.
ПОЛЯРНОЕ СИЯНИЕ / POLAR LIGHTS

Более романтично, на мой взгляд, звучит написание на латыни — Aurora Borealis. В Териберку едут не только за рыбалкой, но и за полярным сиянием. С этой целью мы сюда и направились зимой 2017 года. Как и рыбалка, охота за сиянием — дело простое и одновременно сложное. Нужно угадать с магнитными бурями (вспышками на солнце), устойчивым морозом и чистым ночным небом. Интенсивность полярного сияния измеряют в баллах от 0 до 9. В России это явление можно увидеть в заполярных широтах и в Карелии, начиная с осени. Здесь много туристов из Китая — их поверье гласит, что увидев сияние, станешь богатым.
*Мне повезло не сильно, сияние на фотографии снизу — слабое, всего на 3 балла.

I prefer Latin term Aurora Borealis which sounds more romantic.
People flock to Teriberka either for fishing or for polar lights. We came back in winter 2017 for this very reason. Similar to fishing hunting for polar lights is both simple and complicated. You need three things: high solar winds, frosty weather and a clear night sky. Aurora intensity is measured on the scale from 0 to 9. In Russia you can observe this phenomenon in the polar region and Karelia throughout autumn and winter seasons. Many tourists from China come here because of the popular belief that if you see Aurora you will be rich.
*I wasn't very lucky — aurora on the photo below is weak (3 on the sclae from 0 to 9).
Северное сияние на берегу Териберки. Aurora Borealis.
В Териберке погода меняется постоянно. Сначала яркое солнце, кажется, сейчас согреешься, а через минуту налетают тучи, поднимается сильный ветер, и вот уже мощный снегопад заметает дорогу. Есть большая вероятность застрять здесь на несколько суток.

The weather in Teriberka is always changing. One moment you are getting warm under the bright sun — the next you know the sky is overcast, strong winds are blowing and a raging snowstorm is burying the road. There is a huge risk of getting cut off from the rest of the world for several days.
Териберка.
Ехали мы долго и медленно, видимость была минимальная. Бывали случаи, когда некоторые ушлые таксисты в погоне за «легкими» деньгами, застревали на половине пути вместе с пассажирами. Нам повезло, мы вовремя успели вернуться в Мурманск.

It was a long trip with very poor visibility. There are many stories of sly taxi-drivers looking for easy money who get stuck in the middle of nowhere with their passengers because of the snow. We were lucky enough to return to Murmansk just in time.
За час до бури.
68 88 N 35 69 E
ТУМАННЫЙ / TUMANNIY

Летом 2017 года я направился в Дальние Зеленцы с моим новым другом Игорем Ягуповым. На полуостров Рыбачий попасть не удалось, так как зима была долгая, и дорогу завалило метрами снега. Её несколько дней расчищали военные, местами снег, превратившийся в лед, взрывали.
По дороге в Зеленцы проезжаешь Териберку и город Туманный. Его основали в 1971 г. Сейчас там живет всего 549 человек.

In summer 2017 I went to Dalniye Zelentsy with my new friend Igor Yagupov. Long winter interfered with my plans to go to the Rybachiy Peninsula since the road was buried under meters of snow. It took the military several days to clear it, in several spots they even had to blow up the snow-turned-to-ice.
On the way to Zelentsy you pass Teriberka and a town called Tumanniy. The latter was founded in 1971. Currently only 549 people live there.
Это не война... Умирающий север. Посёлок Туманный.
На фото снизу автобусная остановка. Направления было всего два — на работу и в Мурманск. Когда-то в Туманном проживало более 2647 человек. Почти все они обслуживали ГЭС.

This is the bus stop in the photo below. There were only two routes — to the office and to Murmansk. In those days the population of Tumanniy reached 2647 people. Almost all of its inhabitants were working at the hydro-electric power station.
Остановка — Туманный.
Пребывание здесь мне показалось сном. Сложный перелет и бессонная ночь.

Staying in Tumanniy seemed a dream. A long flight and a sleepless night.
Кругом разбитые дома соседствуя с жилыми.
Естественный порог реки Воронья, на котором построили каскад ГЭС-16.

Rapids of the Voronya river where the hydroelectric power station — 16 was constructed.
Река Воронья.
Через пару десятков километров после Туманного тебе кажется, что это и правда был сон. Невероятная арктическая природа. Июль месяц, полярный день. Жара, а вокруг лежит снег. Разнообразные озера. В некоторых водится рыба и гнездятся лебеди.

Several dozens kilometers away from Tumanniy it seems that you have dreamt the town. Amazing arctic nature is all around you. June, midnight sun. It's hot but the earth is still covered with snow. Plenty of lakes some of which are inhabited by fish and swans.
Водоёмы полны рыбы и птицы.
69 07 N 36 34 E
МАЯК РУССКИЙ / RUSSKY LIGHTHOUSE

Меня всегда будоражили и вдохновляли маяки.
Маяк Русский установлен на северо-западной оконечности острова Большой Олений в 40 милях к востоку от острова Кильдин.

Lighthouses have always excited and inspired me.
Russky lighthouse is located on the north-western tip of Bolshoy Oleny island 40 miles further east from Kildin island.
Маяк Русский.
В 1998 году из-за сложностей с наймом обслуживающего персонала маяк перевели в разряд автоматических. Для питания световой аппаратуры использовали два комплекта радиоизотопных энергетических установок.

In 1998 the lighhouse became fully automatic because of troules with hiring operation personnel. Two radioisotope thermoelectric generators were used to power the lamps.
69 11 N 36 06 E
ДАЛЬНИЕ ЗЕЛЕНЦЫ / DALNIYE ZELENTSY

В 1935 году в невероятно красивой бухте построили поселок Дальние Зеленцы. Относится он к Териберке, хотя до нее больше 100 км. Поселок появился после идеи создания Мурманского Морского Биологического Института (ММБИ).

In 1935 a small settlement Dalniye Zelentsy was founded in an unbelievably beautiful bay. It is considered part of Teriberka even though it lies more than 100 km away. The village was created after the foundation of Murmansk Marine Biological Institute (MMBI).
Дальние Зеленцы
Институт успешно функционировал до 1989 года, но после того, как его перевели в Мурманск, исследования в Дальних Зеленцах почти не велись, и финансирование поселка прекратилось. Остановилось морское пассажирское сообщение. Дальние Зеленцы стали вымирать. В 1960-х годах в Баренцево море тайно завезли камчатского краба, который здесь отлично прижился. В 1990-х годах его популяция настолько увеличилась, что экосистема моря оказалась под угрозой. У краба нет естественных врагов, кроме человека, поэтому он быстро уничтожил почти всю местную прибрежную фауну. В Норвегии проблему быстро заметили и разрешили вылавливать краба без квоты. В России ловля краба — уголовное преступление. Беспрепятственно краба может добывать только одна компания-монополист.
*На фото ниже обветшавшее здание института.

MMBI successfully operated till 1989. However after it had been relocated to Murmansk research in Dalniye Zelentsy was put on halt and the funding of the settlement was cut off. Maritime passenger service was cancelled. Dalniye Zelentsy started dying out. In the 1960s king crab was secretly released into the Barents sea and very soon it felt at home there. In the '90s the king crab population reached alarming numbers putting local ecosystem at risk. King crab has no natural enemies except for the fishermen thus it rapidly destroyed local fauna. Norwegians easily solved the problem lifting fishing quotas. Whereas in Russia crab fishing is a criminal offence. Only one company-monopolist is allowed to fish without any restrictions.
*Crumbling institute buildings in the photo below.
Институт ММБИ
Пустые дома и брошенные лодки — умирающий север. Других слов у меня нет.

Empty houses and left boats as symbols of the dying north. I have no other words.
If a building becomes architecture, then it is art
Через две недели я поехал на Белое море, а затем в Хибины в районе Кировска.

Two weeks later I went to the White sea and then to the Khibiny mountains near Kirovsk.
Седая пелена.
Среди морей, омывающих Россию, Белое море — одно из самых маленьких. Площадь его поверхности всего 90 тыс. км². Самый известный остров — Соловецкий.

Among seas surrounding Russia the White sea is one of the smallest. Its total surface area equals 90000 km². The most prominent island is called Solovetsky.
Берег Белого моря.
Из-за ветров и снега сосны становятся похожими на бонсай.

Under constant winds and snow pines start looking like bonsai.
ХИБИНЫ / KHIBINY

Крупнейший горный массив на Кольском полуострове. Геологический возраст — около 390 млн лет. Близость равнин смягчает климат на внешних склонах гор, в то время как в центральной части массива значительно холоднее. Снег в горах лежит с октября по июнь.

The Khibiny massif is the largest mountain range on the Kola Peninsula. Its geological age is around 390 mln years. Close proximity to valleys makes climate on the outer mountain slopes milder whereas in the central part of the range it's much colder. Mountains are covered with snow from October till June.
Хибины.
Полярная ночь длится 42 дня. Здесь часто бывают циклоны и резкие перепады атмосферного давления. Ветер на вершине может дуть со скоростью до 50 м/с. Хибины довольно лавиноопасны зимой. С августа и до середины апреля можно наблюдать северные сияния.

Polar night lasts 42 days. Cyclone and pronounced shifts in atmospheric pressure are common here. On top wind speed can exceed 50 m/sec. Risk of avalanches in the Khibiny mountains is considered high.
Хибины. Вудъявр.
В Хибинах, как впрочем на всем Кольском полуострове, множество озер. В советское время здесь проводили мирные подземные ядерные испытания.

There are lots of lakes here which is typical of the whole Kola Peninsula. Back in the Soviet times it was a site for non-military underground nuclear tests.
Здесь я познакомился с Максимом, он местный житель из города Кировск. Выяснилось, что он возит людей на полуостров Рыбачий, куда я так и не попал летом 2017 года. Мы договорились, что я соберу туристическую группу и следующим летом мы отправимся в путешествие большой компанией.

Here I met Maksim, a local from Kirovsk. It turned out that he organized tours to the Rybachiy Peninsula, which I had never reached in summer 2017. We agreeed that I would collect a large tourist group and we would go there together.
В Хибинах множество озёр.
2018
РЫБАЧИЙ / RIBACHIY

Из Мурманска нас довезли до Титовки. Это перевалочный пункт для тех, кто едет на полуостров Рыбачий. Мы загрузились в ГАЗ-66 и съехали с трассы на бездорожье. Первой нашей остановкой был Мельничный водопад, где когда-то был каскад ГЭС, дававший электроэнергию военным.
*У нас была довольно разношерстная группа: музыканты, режиссеры, переводчики, дизайнеры, стилисты, фотографы, операторы и экологи.

From Murmansk we were brought to Titovka, which is viewed as a transfer point for travellers heading to the Rybachiy Peninsula. We boarded GAZ-66 and drove cross-country. Our first stop was the Melnichniy waterfall next to the remnants of an old hydroelectric power plant used by the military.
*We had a truly mixed group which consisted of musicians, film directors, translators, designers, stylists, photographers, cameramen and ecologists.
Наша команда.
Мельничный водопад. Вид сверху.

Aerial view of the Melnichniy waterfall.
DJI Phantom 4 PRO.
За этой молчаливой красотой скрывается печальная история.

There is a sad story lurking behind this peaceful scenery.
Мустатунтури.
МУСТАТУНТУРИ / MUSTATUNTURI

Во время Великой Отечественной войны здесь проходила линия фронта. По южным склонам хребта располагались немецкие войска, а по северным — советские. На фотографии справа — гильзы, которые разбросаны по всему хребту. Почти три года противоборствующие стороны держали оборону этой позиции.

During the 2nd World War front line was passing here with German troops located on the southern slopes of the ridge and Soviet army — on the northern. There are shells scattered all over the ridge (see photo on the left). The warring parties had been participating in trench warfare for almost 3 years.
Ночевали мы на губе малая Волоковая. Первый день был обычным по температуре: комфортно было в легкой куртке. На следующий день началась жара, которая продержалась всю нашу поездку. Такая погода совершенно нетипична для этих краев.

We set up camp near the Malaya Volokovaya Bay. On the first day the weather was normal — you felt comfortable wearing a light jacket. However on the second day the heat set in which lasted throughout our trip. This is untypical of this area.
Девушка и ГАЗ-66.
Маленькая красная машинка. Дорога становится опасной как только появляется первый снег.

Small red car. The road becomes dangerous with the first traces of snow.
DJI Phantom 4 PRO.
Температура доходила до 30 градусов. Соблазну залезть в воду было невозможно сопротивляться. В этот день мы прыгали со скал в водопады, купались в озерах и море.

The temperature rose up to 30 degrees. It was impossible to resist the temptation to get into the water. We spent the day jumping from cliffs into the waterfall and swimming in lakes and the sea.
GoPro Fusion.
69 83 N 31 77 E

Вид на мыс Земляной. Вообще снимать с дрона в условиях Заполярья крайне сложно. Тут тебе и помехи от военных и скал, и ошибки GPS.

Aerial view of the Zemlyanoy Cape. It's really hard to shoot panoramas with a drone in the polar region. Get ready for magnetic interferences generated by the hills and the military and GPS errors — compass error.
Мыс Земляной.
69 82 N 31 76 E
ДВА БРАТА / TWO BROTHERS

Два брата… нет, я не про эту парочку, а про скалы, на которых она сидит. Почему-то (скорее всего из-за моей собственной лени) в кадр попал лишь один из братьев. По легенде это «Нойды» (колдуны), которые охраняют берег Баренцева моря.

Two brothers… no. I'm not talking about this couple I'm drawing your attention to the cliffs they are sitting on. For some reason (due to my laziness obviously) only one of the two brothers is in the photo. According to the old legend these are the «Noyds» (shamans) who protect the Barents sea coasts.
Полуостров Средний — «Два Брата»
Это не южные пейзажи, а настоящий русский север.

These are not southern landscapes, this is true Russian North.
ГАЗ-66 на Баренцевом море.
69 95 N 31 94 E
МЫС НЕМЕЦКИЙ / NEMETSKIY CAPE

Мыс Немецкий — самая северная континентальная точка Европейской части России. Однако это место имело и другое название — мыс Кегот или мыс Кекурский. Кекурами поморы называли причудливые столбообразные скалы, которыми и славится это место. В XVI веке здесь проходил торговый путь в Западную Европу. Сейчас на мысе находятся метеостанция и маяк.

The Nemetskiy Cape is the northernmost point of the European part of Russia. However this place used to be known under a different name — Kegot Cape or Kekursky Cape. Kekury is pomor name for sea stacks, weirdly shaped columns of rock, which the cape is so famous for. Back in the 16th century this area was part of a trade route to Western Europe. Currently there is a weather station and a lighthouse here.
Маяк на мысе Немецкий.
69 88 N 32 23 E

Дыхание Арктики. Резкая смена масс холодного и теплого воздуха. От прогревшихся на солнце скал веет теплом, но достаточно сделать буквально пару шагов в сторону и чувствуешь леденящий холод, идущий со стороны Арктики. Такой же эффект бывает в море или реке, когда из теплой воды заплываешь в холодное течение или наоборот.

Arctic breathing. Huge masses of warm and cold air coming close together. Cliffs heated by the sun give off warm air but just take a few steps away and you will immediately feel bitter cold coming from the north. You can observe similar phenomenon when swimming in a river or a lake: remember how you have suddenly gotten into a cold or warm current.
Мыс Кекурский.
МЫС СКОРБЕЕВСКИЙ / SKORBEEVSKIY CAPE

«Вечный полярный закат.»
Мыс Скорбеевский и его название произошло от фамилии купца 16 века — Скарвиева. Название постепенно исказилось (из заметок Игоря Ягупова).

«Eternal polar sunset.»
Skorbeevsky Cape gets its name from merchant Skarviev. The name has slightly changed since the 16th century (from notes Igor Yagupov)
Скорбеевка.
В дороге может случиться все, в какой-то момент у нас пробило колесо. Путешествовали мы на советской военной машине, в простонародье её именуют "Шишигой" (ГАЗ-66). Конструктивная особенность позволяет ей подкачивать колеса во время движения, даже при сильном боковом проколе, но к сожалению у нас отказал компрессор и пришлось сделать остановку.

Anything can happen on the way, at some point we had a flat tire. We were travelling in a soviet military car nicknamed "Shishiga" (GAZ-66). It is capable of pumping up tires on the way even with a lateral puncture. Unfortunately the pump failed and we had to make a stop.
Техническая остановка.
Командная работа.

Team work.
Полуостров Средний.
Водитель проверяет гайки на колесе, а мы делаем финальный портрет на фоне машины, которая за эти дни стала нам практически домом. Вид у ребят, конечно, совершенно не северный. Шорты и загар наводят на мысль, что мы водим вас за нос. Но нам просто повезло с погодой. После Рыбачьего я еще раз съездил в Териберку, но уже большой компанией. Из-за сильной жары в тех районах начались пожары, горел ягель и лес. Село готовилось к ежегодному фестивалю. Туристы купались в озерах и готовили всевозможные шашлыки.

The driver is checking the screws on the wheel and we are taking one last picture with the car in the background. It has almost become our home over those last few days. No-one looks like a typical northern tourist. Shorts and tan make you think we are pulling your leg. But we were just lucky with the weather. After visiting the Rybachyi Peninsula I went back to Teriberka, this time with a big group. Heat triggered fires — reindeer moss and forests were burning all around the area. The village was getting ready for an annual festival. Tourists were swimming in the lakes and making all sorts of grilled meat.
Загорелые как с юга.
Текст и фотографии — Павел Кондратьев.
Редакция и перевод — Ника Вельт.

Story and photos by Pavel Kodratiev.
Editing and translation by Nika Velt.
Close
Close
Павел Кондратьев
Отвечу на любые вопросы.